lunes, 10 de junio de 2013

Series Españolas Internacionales : "Los Serrano".

Cuando viajas fuera de España te encuentras siempre con tópicos sobre tu país,sobre todo con la imagen que damos (no muy buena y con razón,es así de triste).Sobre el increíble patrimonio artístico y cultural pocos comentarios,mientras que los más manidos suelen estar relacionados con la manera de ser,las costumbres y la rica gastronomía (algo de lo que sí que me siento orgulloso y eché de menos como nadie imagina).

En los últimos años,para mi sorpresa,un importante activo de la "marca España" han sido las series de televisión de producción nacional exportadas o adaptadas en otros países.Algunas de ellas de calidad y otras mediocres hasta el hartazgo,pero desde su particular punto de vista han triunfado en el extranjero.

Si he de destacar una productora esa ha sido sin lugar a dudas Globomedia,cuyas series han vendido al este de Europa,Escandinavia y a las vecinas Portugal,Francia e Italia.La compra de sus derechos de las series originales para adaptarlas en esos países era de esperar,aunque no tanto que se emitieran en algunos lugares con unos simples subtítulos acompañando las imágenes.
Esa fue mi sorpresa porque es muy complicado que funcionen,al menos a priori,en un país extranjero (sobre todo en el caso de los países alejados de la cuenca del Mediterráneo) por la importante diferencia cultural y lo que se muestra en pantalla.
No todo el mundo entiende el porqué de la importante presencia de los bares en muchas tramas,las frases hechas,los gritos,"las situaciones sin pies ni cabeza",la temática para toda la familia y ante todo la interminable cantidad de tópicos "muy españoles".¿Serán más internacionales de lo que creemos?

De los últimos años es muy llamativo el éxito más allá de nuestras fronteras de una serie en particular : "Los Serrano".

La serie se centraba en el día a día de una familia española de clase media con un negocio de hostelería como fuente de ingresos.A lo largo de su andadura en antena pasaba de todo y en ocasiones era tan chocante que parecía a grandes rasgos ciencia-ficción (el final es memorable por absurdo).

A la hora de elegir tres ejemplos me inclino por dos adaptaciones nacionales y una emisión en versión original :

-En Italia se adaptó el formato y se conoce la serie como "I Cesaroni".Es muy exitosa y lleva en antena desde el año 2006. Nota (1) : Terminó en el 2014.
Por lo que he visto los personajes son muy parecidos (incluso los nombres de varios de los miembros de la familia),uno de los protagonistas interpreta el tema principal (igual que Fran Perea aquí en España) y no se alejaron de la senda trazada por la versión española en su comienzo :

El protagonista tiene un bar con su hermano en Roma ,su mujer es profesora de instituto y vive en Milán,las edades y roces entre los hijos son idénticas,los hijos mayores de la pareja se enamoran,gritan mucho y gesticulan,etc.




Nota (2) : Tuvo un especial de Marcos y Eva en su día a día en New York.Creyeron que podrían tener una serie con ellos dos de protagonistas,pero al final no salió adelante.




-En la República Checa es conocida como "Horákovi"  y tiene una razón muy simple puesto que  es uno de los  apellidos más comunes.Por tanto,la traducción vendría a ser "Los Horák".
Sigue el modelo original con el bar familiar (donde hacen salchichas caseras),los tres hijos del padre y las dos hijas de la madre,ella es profesora de instituto,el hermano del protagonista,la abuela cotilla,etc. Incluso tienen un amigo mecánico con una mujer profesora.
La acción tiene lugar en un barrio de las afueras de Praga y la protagonista vuelve a la capital desde Brno al casarse de nuevo tras su divorcio.

+Comenzó a emitirse en el año 2006 y sigue en antena,por lo que deduzco que es igual de popular que las versiones española e italiana.

Nota (3) : Duró apenas dos años (2006-2007).




+Comento menos que en la anterior porque no sé checo y he tenido que fiarme de las imágenes de los vídeos para opinar de manera superficial.
Juzgad vosotros mismos el primer episodio de la serie (en el vídeo de arriba),aunque os aseguro que es casi idéntico a su equivalente de "Los Serrano."

-En el caso de la emisión de "la versión española" en el extranjero, es muy chocante que en Finlandia hayan sido todo un fenómeno.Tanto que se emitía a mediodía por su larga duración (casi dos horas con anuncios).

+Fran Perea tuvo giras (hay vídeos de sus conciertos en Helsinki y Tampere),firmas de discos,entrevistas en televisión,etc. Llegó a ser número uno de ventas durante varias semanas.



+El título de la serie es "Serranon Perhe",es decir,"La familia Serrano".Solamente han añadido los subtítulos en finés y sueco sin alterar de ninguna manera el formato.

+Incluso las ventas en dvd de las diferentes temporadas funcionan de maravilla y podéis comprobar con una rápida búsqueda la cantidad de vídeos que hay en youtube o las páginas web dedicadas a la serie.

Las portadas de la serie en sus ediciones en dvd.
En la portada de una revista juvenil.

















2 comentarios:

  1. Para Finlandia Los Serrano debe ser como Juego de Tronos para nosotros. No soy fan de los Serrano pero sí de su final;) pero me parece muy digno y muy respetable que sea un éxito en otros países de Europa. Un saludo!

    ResponderEliminar
  2. Ten en cuenta que hay una importante colonia finlandesa en España,sobre todo en Málaga y Benalmádena. Incluso tienen un colegio/instituto internacional que depende de su país de origen,por lo que se examinan con su sistema educativo aquí.

    Además,el español tiene mucho tirón allí.Por lo que si vas allí,con lo sosos que son los hombres autóctonos sin alcohol de por medio,puedes aprovechar bien tu exotismo.jaja

    ¿Tendrán narices en Italia y República Checa a adaptar el final español? En Finlandia fue muy polémico,pero no por ello dejan de venderse los dvds como rosquillas.jojojo

    ResponderEliminar